![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Bildung in Madagaskar Bild links: Der Gründer des Projekts, Monsieur R. Lawis, mit der Schuldirektorin (Mitte) und einer vom Projekt finanzierten Lehrerin vor dem Schuleingang. |
|
Éducation au Madagascar Photo ci-dessus: Le fondateur du projet de l'école au Ranomafana, R. Lawis, avec la directrice de l'école (au milieu) et une institutrice financée par ce projet devant l'école. |
![]() |
![]() |
Die Schule in Ranomafana |
|
L'école à Ranomafana |
![]() |
|
|
![]() |
Als hochqualifizierter Tourismusexperte weiß Herr Lawis genau, dass diese Kinder ohne fundierte Französisch-Kenntnisse keine Chance für einen wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Aufstieg haben, und dass qualifizierte Leute in einer Tourismusregion wie Ranomafana dringend benötigt werden. Also stiftete er einen Fonds, aus dem zur Zeit zwei zusätzliche Lehrerinnen finanziert werden. Die Lernerfolge der Kinder sind seitdem dramatisch gestiegen. Mittlerweile hat das Projekt auch die Anerkennung der madagassischen Erziehungsbehörden gewonnen (siehe Dokumente). |
|
En tant qu'expert de tourisme, Monsieur Lawis sait très bien que les enfants ne peuvent réussir dans la vie, sans avoir bénéficié d'une éducation en langue française. En outre, Ranomafana a besoin d'experts touristiques. Monsieur Lawis a ouvert et donné un fonds qui permet de rémunérer en ce moment deux institutrices. Les résultats scolaires des élèves se sont très vite améliorés. Depuis, le projet a été reconnu par le Ministère malgache de l'éducation. (Voir documents) |
![]() |
|
|
|
Als Geldquelle für den Fonds standen bisher nur die Touristen aus Deutschland, Österreich und der Schweiz zur Verfügung, die Herr Lawis durch den Nationalpark führte. Um das Projekt auf eine breitere Basis zu stellen, wurde jetzt diese Website gegründet. Wir brauchen mehr als nur Geldspenden! Die Schule besitzt so gut wie kein Lehrmaterial, keine Schulbücher, keine Schautafeln, keine Kinder- und Jugendliteratur (wir können leider nur Material in französischer Sprache verwenden!). Was immer Sie haben, stellen Sie es uns zur Verfügung, damit wir es nach Madagaskar schicken. Ideal wäre es, Schulklassen in deutsch- oder französisch sprechenden Ländern zu motivieren, die Patronanz über eine Klasse in Ranomafana zu übernehmen. Die europäischen Kinder könnten ihre Lehrerin bezahlen (nur 30 Euro im Monat!), ihnen Schulmaterial schicken und mit ihnen Briefe in französischer Sprache austauschen. Geben Sie Ihrem Herzen einen Ruck! |
|
|
|
L'argent pour le fonds provenait jusqu'à présent de touristes allemands, autrichiens et suisses, que Monsieur Lawis guidait dans le Parc National. Pour donner une plus grande dimension au projet, nous avons construit ce site. Nous avons besoin de beaucoup plus que ces donations! L'école ne possède aucun matériel scolaire, pas de livres scolaires, pas d'ouvrage de littérature (attention: nous ne pouvons utiliser que du matériel en langue française!). Quoi que vous ayez, donnez-le nous et nous l'enverrons au Madagascar. Il serait idéal d'encourager des classes en Allemagne, Autriche, Suisse et dans des pays francophones à patronner une classe au Ranomafana. Les enfants européens pourraient financer une institutrice (uniquement 30 euros par mois!), envoyer du matériel scolaire et écrire des lettres en français aux élèves. Faites un pas vers les enfants de Ranomafana! |
|
Auszeichnung einer Trimesterbesten. Lawis und H. Giller ehren eine begabte Schülerin. |
![]() |
![]() |
Diese Seite wurde erstellt mit 4Steps2Web